„Wieża Babel – słowa na dotyk / TheTower of Babel – words for touch”
SŁOWO WSTĘPNE Wieża Babel – uwierz na słowo, uwierz na dotyk Marcin Szyndrowski Poezja to język uniwersalny, choć bywa trudna
Kontynuuj czytanieSŁOWO WSTĘPNE Wieża Babel – uwierz na słowo, uwierz na dotyk Marcin Szyndrowski Poezja to język uniwersalny, choć bywa trudna
Kontynuuj czytanie„Peregrynacje kulturalne. Eseje * Krytyka – recenzje, wywiady” Stefanii Pruszyńskiej to książka, która, niczym zmysłowy obraz malowany słowem, przenosi czytelnika
Kontynuuj czytanieSłusznie napisał, poeta, tłumacz i krytyk literacki Andrzej Tchórzewski, w 2008, w posłowiu, do zbioru „Kiedy bogowie
Kontynuuj czytanieTomik zawiera 40 wierszy, które – jak sugeruje tytuł – są „hologramami zdarzeń”, czyli ulotnymi wspomnieniami uchwyconymi w słowach. Ta
Kontynuuj czytanieantologia w pdf
Kontynuuj czytanieKsiążka „Rehabilitacja” Małgorzaty Jańczak” wydana przez Fundację „Jak podanie ręki” miała być jednym z rozdziałów większej publikacji”. W każdym z
Kontynuuj czytanieZbiór opowiadań Switłany Bresławskiej Dzień Kolombiny w tłumaczeniu literackim Piotra Prokopiaka zawiera zarówno opowiadania, które były publikowane w języku ukraińskim,
Kontynuuj czytanieOpowiadania Piotra Prokopiaka wyróżniają się głęboką treścią filozo- ficzną i psychologiczną, niezwykłym światopoglądem, połączeniem świata realnego z wewnętrznym, oryginalnością języka
Kontynuuj czytanieBożena Kapusta Niedawno, w nietypowy, bo niegorący, a nawet lekko zroszony przelotnym deszczem letni dzień spotkałam się z koleżankami w
Kontynuuj czytanie„Afryka Kazika” w przekładzie na język ukraiński Napisano Grudzień 14, 2022 przez admin Fundacja literacka „Jak podanie ręki” występując o dotację na wydanie,w
Kontynuuj czytanie